個(gè)人簡(jiǎn)介
李明(1980-)女,漢族,湖北襄陽(yáng)人,副教授,碩士生導(dǎo)師,副院長(zhǎng);武漢市譯協(xié)理事,湖北省譯協(xié)理事。主持完成國(guó)家社科基金項(xiàng)目1項(xiàng)、教育部產(chǎn)學(xué)合作協(xié)同育人項(xiàng)目1項(xiàng)、校級(jí)教研項(xiàng)目2項(xiàng),參與國(guó)家社科基金一般項(xiàng)目2項(xiàng)、全國(guó)教育科學(xué)規(guī)劃課題1項(xiàng)、中央高?;痦?xiàng)目5項(xiàng)、校級(jí)教研項(xiàng)目1項(xiàng),其他各級(jí)各類(lèi)項(xiàng)目十余項(xiàng)。在《青海民族研究》、《北京化工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》、《中南民族大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版)》等核心期刊上發(fā)表論文10余篇;參與出版譯著3部。多次指導(dǎo)學(xué)生參加各級(jí)各類(lèi)競(jìng)賽獲獎(jiǎng)。
I.研究領(lǐng)域與興趣
翻譯理論與實(shí)踐、典籍翻譯、社會(huì)文化對(duì)比與翻譯
II.求學(xué)經(jīng)歷
1999-2003 西南交通大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院獲文學(xué)學(xué)士學(xué)位;
2003-2006 西南交通大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院獲文學(xué)碩士學(xué)位;
III.工作經(jīng)歷
2016-今 中南民族大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院翻譯系任教
IV.講授課程
本科生:《綜合英語(yǔ)》、《英語(yǔ)閱讀》、《英漢筆譯》、《英漢口譯》、《口譯基礎(chǔ)》、《同聲傳譯》、《聽(tīng)說(shuō)與譯述》、《聯(lián)絡(luò)陪同口譯》、《基于數(shù)據(jù)庫(kù)的翻譯能力測(cè)評(píng)及實(shí)操》、《中國(guó)民族文化外宣翻譯調(diào)查》等
研究生:《中外翻譯簡(jiǎn)史》、《中華民族典籍翻譯》、《翻譯學(xué)概論》、《人工智能與翻譯》等
V.主要學(xué)術(shù)成果
(一)主持項(xiàng)目
1. 2022年研究生教育與培養(yǎng)質(zhì)量提升項(xiàng)目“校企協(xié)同翻譯碩士實(shí)習(xí)實(shí)訓(xùn)模式建構(gòu)”(YJS22103)
2. 2021年教育部產(chǎn)學(xué)合作協(xié)同育人項(xiàng)目“MTI翻譯實(shí)務(wù)實(shí)踐培訓(xùn)平臺(tái)建設(shè)及校企協(xié)同翻譯人才培養(yǎng)模式建構(gòu)”
3. 2016年國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金一般項(xiàng)目“納西族東巴經(jīng)主要典籍英譯及研究”(16BYY034)
4. 2016年中央高?;究蒲袠I(yè)務(wù)費(fèi)專(zhuān)項(xiàng)資金項(xiàng)目“納西族東巴經(jīng)典籍海外譯介與傳播研究”(CSW16011)
5. 2011年中央高?;究蒲袠I(yè)務(wù)費(fèi)專(zhuān)項(xiàng)資金項(xiàng)目“生態(tài)翻譯學(xué)框架下的‘譯者指紋’研究”(CSQ11023)
6. 2010年中南民族大學(xué)教學(xué)研究項(xiàng)目“本地化觀(guān)照下基于CAT和語(yǔ)料庫(kù)的民族院校翻譯教學(xué)模式構(gòu)建”
(二)參與項(xiàng)目
1. 2015年國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金一般項(xiàng)目“苗族英雄史詩(shī)《亞魯王》英譯及研究”(15BYY026)
2. 2014年國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金一般項(xiàng)目“土家族主要典籍英譯及研究”(14BYY029)
3. 2014年全國(guó)教育科學(xué)規(guī)劃課題“全球化視域下我國(guó)高校漢語(yǔ)國(guó)際教育培養(yǎng)模式研究”(BSQ14012)
4. 2013年中央高?;究蒲袠I(yè)務(wù)費(fèi)專(zhuān)項(xiàng)資金社科青年項(xiàng)目“論時(shí)尚新詞英譯策略的二元共存”(CSQ13055)
5. 2013年中央高?;究蒲袠I(yè)務(wù)費(fèi)專(zhuān)項(xiàng)資金社科青年項(xiàng)目“晚清英語(yǔ)教育與中西文化交流——以教會(huì)學(xué)校為中心” (CSQ13052)
6. 2010年中央高校基本科研業(yè)務(wù)費(fèi)專(zhuān)項(xiàng)資金社科一般項(xiàng)目“哈代長(zhǎng)篇小說(shuō)地理景觀(guān)研究”(ZSY10017)
7. 2010年中央高?;究蒲袠I(yè)務(wù)費(fèi)專(zhuān)項(xiàng)資金社科一般項(xiàng)目“全譯求化系統(tǒng)研究”(ZSY10016)
8. 2007年校級(jí)科研基金社科一般項(xiàng)目“文化負(fù)載詞的翻譯策略研究”(YSY07008)
(三)論文
1. 德拉巴斯蒂塔統(tǒng)計(jì)法則的生態(tài)翻譯學(xué)詮釋[J].北京化工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版).2016(3)
2. 少數(shù)民族典籍對(duì)外譯介的翻譯生態(tài)體系構(gòu)建——以土家族典籍英譯為例[J].延邊大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版).2015(9)
3. 論少數(shù)民族典籍外譯的倫理原則[J].青海民族研究.2015(7)
4. “八月之光”透射出的黑與白——析??思{小說(shuō)中的種族意識(shí)[J].短篇小說(shuō).2015(5)
5. 德拉巴斯蒂塔的戲劇雙關(guān)語(yǔ)翻譯模式研究[J].山花.2015(4)
6. 雙關(guān)語(yǔ)翻譯最優(yōu)選擇的可行性研究——兼析《雷蒙德》兩個(gè)漢譯本的P>CP模式應(yīng)[J].中南民族大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版).2015(3)
7. MTI口譯教學(xué)的交互性模式應(yīng)用探索[J].語(yǔ)文學(xué)刊(外語(yǔ)教育教學(xué)).2015(1)
8. 論喜劇字幕雙關(guān)語(yǔ)的翻譯模式[J].芒種.2014(12)
9. Daisy, A Victim of Prejudice in Intercultural Communication——An Analysis of Daisy’s Tragic Destiny in Henry James’Daisy Miller[J].海外英語(yǔ).2014(4)
10. 語(yǔ)用要素闡釋下的幽默話(huà)語(yǔ)分析[J].考試周刊.2013(10)
11. 民族文化譯介的韓禮德功能闡釋——以唐詩(shī)《怨情》英譯文對(duì)比分析為例[J].內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版).2008(10)
12. 借助網(wǎng)絡(luò)多媒體創(chuàng)建自主型綜合英語(yǔ)教學(xué)模式[J].邊疆經(jīng)濟(jì)與文化[J].2008(7)
(四)譯著
1. 梯瑪歌:漢英對(duì)照本[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2018.10
2. 創(chuàng)世紀(jì):漢英對(duì)照[M].武漢:武漢大學(xué)出版社,2020.7
3. 魯般魯饒:漢英對(duì)照[M].武漢:武漢大學(xué)出版社,2020.7
VI社會(huì)活動(dòng)
1. 2018-2019年期間組織團(tuán)隊(duì)完成外語(yǔ)學(xué)院、繼續(xù)教育學(xué)院、馬克思主義學(xué)院、民社院等單位的網(wǎng)站翻譯。
2. 2018年6月青島上合峰會(huì)電話(huà)口譯工作中負(fù)責(zé)學(xué)生譯員選拔測(cè)評(píng)及相關(guān)管理工作。
3. 2019年完成新華社關(guān)于軍運(yùn)會(huì)水上項(xiàng)目相關(guān)報(bào)道的翻譯。
4. 2019年武漢軍運(yùn)會(huì)前期承擔(dān)譯員選拔測(cè)評(píng)的相關(guān)組織工作。
VII獲獎(jiǎng)及榮譽(yù)
1.2025年榮獲中南民族大學(xué)研究生教學(xué)成果獎(jiǎng)三等獎(jiǎng)(第一完成人)。
2.2025年指導(dǎo)2021級(jí)翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)生儲(chǔ)雅娟榮獲校級(jí)優(yōu)秀學(xué)士學(xué)位論文(論文題目:“基于蘇珊·沙切維奇法律翻譯理論的《國(guó)際私法里程碑案件解析》(節(jié)選)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告”)。
3.2024年指導(dǎo)2020級(jí)翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)生張迎榮獲校級(jí)優(yōu)秀學(xué)士學(xué)位論文(論文題目:“基于MTPE模式的服裝企業(yè)《生產(chǎn)協(xié)議書(shū)》英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告”)。
4. 2021年榮獲第十一屆湖北省翻譯工作者協(xié)會(huì)優(yōu)秀學(xué)術(shù)成果一等獎(jiǎng)(譯著類(lèi))。
5. 2021年在中南民族大學(xué)第十三屆“挑戰(zhàn)杯”大學(xué)生課外學(xué)術(shù)科技作品競(jìng)賽中,被授予“優(yōu)秀指導(dǎo)老師”。
6. 指導(dǎo)2017級(jí)翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)生嚴(yán)廷睿榮獲2021年校級(jí)優(yōu)秀學(xué)士學(xué)位論文(論文題目:“順應(yīng)論指導(dǎo)下的New England Journal of Medicine醫(yī)學(xué)社論翻譯實(shí)踐報(bào)告”)。
7. 指導(dǎo)2016級(jí)翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)生耿旭琛榮獲2020年校級(jí)優(yōu)秀學(xué)士學(xué)位論文(論文題目:“生態(tài)翻譯學(xué)視角下的吳文化外宣研究——以鴻山遺址博物館外宣材料翻譯為例”)。
8. 2020年榮獲第二屆“儒易杯”中華文化國(guó)際翻譯大賽“優(yōu)秀指導(dǎo)教師”稱(chēng)號(hào)。
9. 2019年指導(dǎo)學(xué)生在第八屆全國(guó)口譯大賽(英語(yǔ))湖北賽區(qū)復(fù)賽中獲得三等獎(jiǎng),被授予“優(yōu)秀指導(dǎo)教師獎(jiǎng)”。
10. 在2019年寒假社會(huì)實(shí)踐活動(dòng)中,被評(píng)為“優(yōu)秀指導(dǎo)老師”。
11. 2016年參與獲得中南民族大學(xué)教學(xué)成果獎(jiǎng)(“翻譯專(zhuān)業(yè)人才培養(yǎng)的改革與創(chuàng)新——基于‘能力突出、方法優(yōu)先’的教育理念”,排7)
12. 2008年榮獲中南民族大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院教學(xué)比賽第二名。
13.在2007、2014、2016、2018、2019、2022年度南民族大學(xué)年度考核中被評(píng)為優(yōu)秀等次。
VIII.聯(lián)系方式
地址:湖北省武漢市洪山區(qū)民族大道182號(hào)中南民族大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 430074
E-mail: [email protected] [email protected]