188金宝博娱乐城-明升投注网 -博彩网 源码程序

科研動(dòng)態(tài)

科研動(dòng)態(tài)

 
南湖外語(yǔ)論壇第四十二講:中央民族大學(xué)何克勇教授來(lái)我院講座
 
 
發(fā)布時(shí)間:2025-05-15   瀏覽次數(shù):  文章作者:農(nóng)艷梅   責(zé)任編輯:李敏杰  審核人:

5月14日下午,應(yīng)外語(yǔ)學(xué)院邀請(qǐng),中央民族大學(xué)何克勇教授作題為“中國(guó)文化國(guó)際傳播中的受眾接受”的學(xué)術(shù)講座。講座由副院長(zhǎng)李敏杰主持,部分師生參與學(xué)習(xí)。

何克勇教授首先對(duì)中國(guó)作品外譯現(xiàn)象及問(wèn)題進(jìn)行分析,指出翻譯須考慮譯入語(yǔ)讀者的閱讀習(xí)慣和審美趣味,應(yīng)考慮譯文的接受效果。他從傳播學(xué)和語(yǔ)言學(xué)視角,結(jié)合傳播主體、傳播內(nèi)容和傳播效果等內(nèi)容,指出中國(guó)文化國(guó)際傳播中的讀者接受機(jī)制。何教授還分享了優(yōu)秀傳播的案例,強(qiáng)調(diào)翻譯應(yīng)該是以傳播為目的,著眼讀者接受,注重翻譯效果。在A(yíng)I時(shí)代,對(duì)譯者的語(yǔ)言能力、翻譯能力要求更高。他鼓勵(lì)同學(xué)們要多讀書(shū)、真讀書(shū),不斷提高自身的翻譯技能。在交流互動(dòng)環(huán)節(jié),何教授圍繞翻譯對(duì)等的相對(duì)性、中國(guó)詩(shī)歌英譯、中華學(xué)術(shù)外譯等內(nèi)容回答了師生的提問(wèn)。

IMG_256

(何克勇教授講座現(xiàn)場(chǎng)。 肖蒙攝)

本次講座以豐富的理論和生動(dòng)的案例,為中國(guó)文化國(guó)際傳播研究提供了新的視角和方法論指導(dǎo)。講座在熱烈的掌聲中圓滿(mǎn)結(jié)束。

專(zhuān)家介紹:何克勇,中央民族大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院翻譯系二級(jí)教授、博士生導(dǎo)師,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)影視譯制委員會(huì)副主任,中宣部國(guó)際文化交流學(xué)術(shù)聯(lián)盟專(zhuān)家委員會(huì)副主任,國(guó)家民委翻譯顧問(wèn)。曾任中央民族大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng)、國(guó)際教育學(xué)院院長(zhǎng)等職,長(zhǎng)期從事口筆譯實(shí)務(wù)及教學(xué)研究工作,擔(dān)任國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人及國(guó)務(wù)院新聞發(fā)布會(huì)口譯。出版專(zhuān)著、譯著1部,審校譯著15部,發(fā)表論文30余篇,主持完成多項(xiàng)國(guó)家級(jí)項(xiàng)目,包括國(guó)家社科基金重大項(xiàng)目。2024年獲中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)“資深翻譯家”稱(chēng)號(hào)表彰。

作者:農(nóng)艷梅  攝影:肖蒙  責(zé)編:李敏杰    審核:李春雷


  • 電話(huà):027-67842907
  • 地址:武漢市洪山區(qū)民族大道182號(hào)
  • 郵政編碼:430074
  • 學(xué)院郵箱:[email protected]
  • 版權(quán)所有:中南民族大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院
  • Copyright?2023